عندما يرحل الأحباء
في كتابه الصغير الممتاز “عندما يأخذ الموت الأحباء “، أدلى لهمان شتراوس بعض التعليقات المثيرة للاهتمام حول الكلمة اليونانية التي تترجم “رحيل“. كتب قائلا: “إنها تستخدم مجازا بطريقة حرة، عندما تسحب السفينة مرساة لتفككها من مراسيها وتبحر، أو بطريقة عسكرية كما هو الحال عندما يكسر الجيش المعسكر للمضي قدما، كان في العالم اليوناني القديم هذا المصطلح يستخدم أيضا لتحرير شخص من السلاسل وقطع النول، وهذا هو الموت كما هو موضح في الكتاب المقدس، ونحن هنا نركز على المصاعب وآلام القلب في هذه الحياة. عند الموت، يفك الرباط، ترفع المرساة، ، فنبحر إلى الشاطئ الذهبي، وفي الموت، يفك المخيم هنا لنبدأ الاتجاه إلي السماء “.